在鴨場里
從葡萄牙來了一只母雞,有人說是從西班牙來的,關(guān)系不大,她被人稱為葡萄牙鴨。她
生了蛋,被人宰了,做成了一道菜。這便是她一生的經(jīng)歷。所有從她的蛋里爬出來的,都被
叫做葡萄牙鴨,這頗為重要。現(xiàn)在這一族僅僅只剩下一只留在鴨場里了。這個地方雞也可以
進去,而且就有一只公雞在里面不可一世地到處闖蕩著。
“他那猛狠的啼聲很攪擾我,”葡萄牙鴨說道,“可是他很漂亮,誰也不能否認,盡管
他并不是一只公鴨。他應(yīng)該穩(wěn)健一點兒,不過穩(wěn)健是一種藝術(shù),它要求更高層次的教養(yǎng)。鄰
家花園里的椴樹上的那些會唱歌的小鳥就有這樣的教養(yǎng)。他們唱得多動聽啊!要是我有這么
一只小鳥,那我真愿意做他的媽媽,又盡心又善良,我的葡萄牙血液里就有這種感情?!本?在她說這話的當兒來了一只小鳥。他從屋頂上頭朝下落下來。貓追他,但是他逃脫了,一只
翅膀骨折了,掉到了鴨場里。
“貓性難改,這壞蛋!”葡萄牙鴨說道,“打從我自己有小鴨的時候起,我就知道他
了!這么一個玩意兒,竟被允許在屋頂上生存橫行!我想在葡萄牙是找不到的?!? 她很可憐這只會唱歌的小鳥,別的不是葡萄牙鴨的鴨子也很憐憫他。
“可憐的小家伙,”他們說道,一只又一只地走了過來?!罢\然我們自己不唱歌,”他
們說道,“但是我們有著內(nèi)在的唱歌的本能,或者類似本能的某種東西。我們能感到這一
點,盡管我們沒有用嘴講過它?!? “那么我要講講它,”葡萄牙鴨說道,“我要為此做點什么,這是一個鴨子的責任!”
于是她跳進水槽里,拍打起來。這樣一來,她那一陣急水差點把那會唱歌的小鳥淹死,然
而,本意是好的?!斑@是一種善行,”她說道,“別的鴨子可以看著,照著做?!? “唧!”小鳥叫道,他的一只翅膀骨折了,要把身上的水抖掉很難。但是他很懂得這次
撲水完全是善意的?!澳男哪c太好了,夫人!”他說道,但是請求她不要再拍打了。
“我從來沒有考慮過我的心腸,”葡萄牙鴨說道,“但是我知道,我喜愛我身邊的一切
生靈。那貓除外,誰也不能要求我喜愛它!他已經(jīng)吃了我的兩個孩子了。不過,請把這里看
成就是你自己的家吧,這是可以的。我自己就是外邊來的,您瞧我的儀態(tài)和這一身羽毛衣著
便看得出來。我的公鴨是本地生的,沒有我這樣的血統(tǒng),不過我并不因此而感到不可一世!
——如果這里面有誰了解您的話,那我敢說便是我了。”“他的嗉囔里全是葡萄拉克①,”
一只很機靈的普通的小鴨子說道。其他的普通鴨子覺得“葡萄拉克”這個字眼高明極了,它
的讀音像葡萄牙。他們擠到一起“嘎”地叫起來,他真是機靈透了。之后,他們便和那只會
唱歌的小鳥聊起來了?!澳侵黄咸蜒励喆_實能說會道,”他們說道?!拔覀冏炖餂]有那么多
大字眼,但是我們的同情心卻和她一樣。如果我們不能為您做點什么,那我們便悄悄走開。
我們覺得這是最好的?!? “您有很美妙的聲音,”一只年長的鴨子說道,“您一定有很好的良知,使大家都愉
快,就像您所做的那樣。我一點兒也不能動嘴!所以我便閉上嘴巴。比起許多別的對您說許
多蠢話來,這要好得多。”
“別折磨他了!”葡萄牙鴨說道,“他需要休息,需要護理。會唱歌的小鳥,要我再給
您拍點水嗎?”
“啊,別!讓我干干的吧!”他說道。
“水療對我是最有效的,”葡萄牙鴨說道,“玩耍玩耍也是很不錯的!現(xiàn)在鄰舍的雞快
來串門了,那是兩只中國雞。他們穿的是燈籠褲,很有教養(yǎng)。他們是從外國來的,我對他們
很尊敬?!? 母雞來了,那只公雞也來了。他今天很有禮貌,沒有像往日那么粗野。
“您真是一只會唱歌的鳥兒,”他說道,“您用您那小小的聲音,能唱出這樣一個小聲
音能唱的一切。不過氣還得足一點,好讓別人一聽便知道這是一只公鳥?!? 那兩只中國雞看到會唱歌的小鳥十分高興。挨了一場水澆以后,他看去羽毛還是那么蓬
松,讓他們覺得他很像一只中國小雞?!八婧每?!”于是他們便和他交談起來;他們用喃
喃細聲和帶呸呸聲的上流中國語說話。
“我們和您是一類的。鴨子,即便是葡萄牙的,是屬于泅水的禽類,就像您肯定已經(jīng)注
意到了的那樣。您還不了解我們,可是又有多少人了解我們或者愿意找那個麻煩來了解我們
呢!沒有,就連母雞里都沒有!雖然我們比起別的大多數(shù)來,是蹲在更高一些的桿子上?!?—這沒有什么,和他們在一起,可我們安安靜靜地度我們的日子。別的那些原則和我們的不
一樣。不過我們總只是看好的方面,只講好的。可是要從不存在好的當中去找好的卻是很難
的。整個雞棚里,除了我們兩個和這只公雞外,其余全都是些沒有天賦的,不過都很誠實。
鴨場里居住的可不能這么說。我們要警告您,會唱歌的小鳥!別相信那只禿尾巴母鴨,她很
狡猾。那只身上有花點、翅膀上有翼斑的,她可是個專門找碴兒的,盡管她總是錯的,可是
她從來不承認!——那只胖鴨子盡說人的壞話。這是我們所反對的。一個人要是不能講點好
的,那就應(yīng)該閉上自己的嘴巴。那只葡萄牙鴨是唯一一只有點教養(yǎng)的,是可以與之來往的。
不過她太重感情,講葡萄牙講得太多了?!薄澳莾芍恢袊u怎么有那么多可以啰嗦的!”兩
只鴨子說道,“她們叫我厭煩;我從來沒有和她們講過話?!? 現(xiàn)在公鴨來了!他以為會唱歌的小鳥是一只麻雀?!笆茄剑曳直娌怀鰜?,”他說道,
“不過也全一樣!他是供人玩的那一類的,有他也行,沒有也行?!? “別在意他說些什么!”葡萄牙鴨低聲說道。“他做生意很受人看重,做生意是首要的
事情。不過現(xiàn)在我要躺下休息了。很有這種必要,這樣才能長得肥肥胖胖的,到以后才能叫
人在我肚里填上蘋果,在我身上涂上梅子醬②?!? 之后,她便在太陽地里躺下了,眨著一只眼睛。她躺得十分自在,她感覺舒服得很,她
睡得很香甜。會唱歌的小鳥用嘴啄啄他那折斷了的翅膀,靠著他的那位女的保護人躺下去。
太陽曬著,很溫和很舒服,這是一個存身的好地方。鄰舍的母雞散開找食去了,其實他們來
串門是專門為了來尋食物的。那兩只中國雞先走開了,接著其他的也走掉了。那只機靈的小
鴨說葡萄牙鴨這老太婆馬上要“返老還童”了。于是其他的鴨便都咶咶笑了起來,“返老還
童!他真是機靈透了!”之后他們又重復(fù)了先前的那詼諧話:“葡萄拉克!”非常地有趣。
之后他們也躺下了。
他們躺了一會兒。忽然給鴨場里拋了一些吃的東西,響了一聲。于是所有正在睡覺的鴨
子一下子都跳起來,拍著翅膀。那葡萄牙鴨也醒來,翻了個身,死死地把那會唱歌的小鳥壓
在身下。
“唧!”他叫了一聲,“您壓得太狠了,夫人!”
“您為什么躺在那里擋住我,”她說道,“您不必那么嬌氣。我也有神經(jīng),可是我從不
唧唧叫。”
“別生氣!”小鳥說道,“那聲唧是我脫口而出的!”葡萄牙鴨不聽他的,而是奔到吃
東西的那邊去,美美地吃了一頓。吃完之后,她躺下了。會唱歌的小鳥過來了,想表現(xiàn)得好
些:
的里,的里!
贊美你的好心,
我要時時歌唱的里!
飛得遠遠的,遠遠的,遠遠的。
“現(xiàn)在吃飽我要休息了,”她說道,“您得隨著這里的習慣!現(xiàn)在我要睡了!”
會唱歌的小鳥感到十分驚訝,因為他實在是好意。夫人后來醒過來的時候,他站在她的
身前,口里銜著他找到的一粒麥子,他把它放在她的前面。但是她睡得不好,她自然很不高
興。
“您可以把它給一只小雞,”她說道,“別老在我身邊纏著我?!? “可是您生我的氣啦,”他說道,“我做了什么啦?”“做了什么!”葡萄牙鴨說道,
“這樣的詞是很不高雅的,我提醒您注意?!? “昨天這里是大晴天,”小鳥說道,“今天這里又黑又陰!我心里實在難過?!? “您看來不會計算時間,”葡萄牙鴨說道,“一天還沒有過完呢。別站在那兒傻里傻氣
的!”
“您那么生氣地看著我,一雙眼睛就像我落到鴨場的時候惡狠狠地望著我的那雙一個
樣?!? “太無理了!”葡萄牙鴨說道,“您把我和貓那強盜比!我的身軀里連一滴壞血都沒
有。我照料您,教您懂得禮貌?!敝?,她把會唱歌的小鳥的頭咬掉下來,他死了。
“怎么回事!”她說道,“他怎么經(jīng)不起!是啊,就是說他不配生存在這個世上!我曾
經(jīng)像一個母親一樣地照料他。我知道!因為我有一顆好心?!? 鄰舍的公雞把頭伸進鴨場里,使足了蒸汽機車那樣的氣力叫起來。
“瞧您這么一叫把一只鳥的命叫掉了!”她說道,“這完全是您的過錯。他的頭掉了,
我的也差一點掉了。”
“他躺那里就那么大一點兒,”公雞說道。
“請您尊重他一點好不好?”葡萄牙鴨說道,“他有音調(diào),他會唱歌,他有教養(yǎng)!他可
愛溫柔。在動物中,在所謂的人當中,這都是很合適的?!? 所有的鴨子都聚集到那只死去的會唱歌的小鳥周圍,或者出于嫉妒,或者出于同情,他
們都是非常重感情的。而由于這里并沒有什么可以嫉妒的,所以他們表現(xiàn)的都是同情的感
情,連那兩只中國雞都如此。
“像這樣會唱歌的小鳥,我們永遠也不會再有了!他差不多就是一只中國鳥了,”他們
哭了起來。一個個都咯咯起來,所有的母雞都咯咯叫。可是鴨子走開了,一個個都紅著眼
圈?!拔覀兌际呛眯牡?,”他們說道,“這一點誰也不能否認?!薄昂眯?!”葡萄牙鴨說
道,“是啊,我們有——差不多和在萄葡牙一個樣!”
“現(xiàn)在讓我們往嗉囔里裝點什么東西吧!”公鴨說道,“這才是最重要的!一件小玩意
兒摔碎了,可我們依然還有呢?!? ①是從馬齒莧的拉丁名Portulaca oleracea轉(zhuǎn)化出來的詞,意思是低級植物,劣等飼
料。這個字又與萄葡牙一詞諧音。
②在西菜中做烤鴨或烤鵝時,多喜歡在鴨鵝肚子里填上蘋果。