普車都 > 安徒生童話 >

小精靈和太太

小精靈你是知道的,可是你知道太太——花匠的太太嗎?她有學問,能背詩,自己還能 輕松自如地寫詩。只是那寫作的韻律,她把它叫做“丁當響”的那東西,卻很令她傷腦筋。 她有寫作的才能,有講話的才能,她滿可以成為一位牧師,至少當一位牧師的妻子。 “穿著星期日盛裝的大地真漂亮!”她說道。她把這個想法寫成了文字,還讓它“丁當 響”,湊成了一篇美麗的長詩。專科學生吉瑟俄普先生——這個名字和這個故事沒有關系— —是她的外甥,來花匠家串門。他聽了太太的詩,覺得很好。他說真不錯?!澳愫苡徐`氣, 舅媽!”他說道。 “別瞎說了!”花匠說道?!皠e把這東西灌給她!婦人重要的是身體,要有像樣的身 體。看著你的鍋去吧,別讓粥焦了?!薄拔夷脡K木炭便可以去掉粥的焦味!”太太說,“你 身上的焦味,我吻一下便可以去掉。人家都以為你只想著白菜土豆,可你喜歡花呢!”于是 她便吻了他一下。“花就是靈氣呢!”她說道。 “看著你的鍋去吧!”他說道,走進園子里去了。那是他的鍋,他照料著它。 但是,??茖W生卻和太太坐在一起,和太太談話。對她那句精彩的話“大地真漂亮”發(fā) 表了一大通議論,當然是以他自己的方式。 “大地真漂亮,治理它吧,有人這么說①,我們成了主人。有的用精神,有的以身軀來 當主人,有的降生在世上就像一個驚嘆號,有的像一個破折號。人們要問,他干什么來了? 一個當主教,另一個只是個窮專科學生,但是一切都是理所當然的。大地是漂亮的,總是穿 著星期日盛裝!這本身就是發(fā)人深思的詩,舅媽,這里面充滿了感情和地理知識?!? “您有靈氣,吉瑟俄普先生!”太太說道。“很有靈氣,這我可以向您保證!聽君一席 高論,對自己便完全清楚了。”他們繼續(xù)談下去,十分有趣,十分美妙。但是在廚房里另有 一位在談話,那便是那穿灰衣戴紅帽的小精靈。你是知道他的!小精靈坐在廚房里看著飯 鍋。他在說話,可是除了被太太稱作“奶油小偷”的那只大黑貓外,誰也沒有聽到他的話。 小精靈對太太十分氣憤,因為她不相信他的存在,他知道。她從來沒有見到過他,可是 憑她那淵博的學識,她總應該知道他是存在的,總該給他一些注意。圣誕夜的時候,她從來 沒有想過要分給他哪怕一小匙粥。這粥他的先人總是分得到的,分粥的還總是一些沒有學識 的夫人;粥里漂著厚厚的一層黃油和奶油。那只貓一聽到這些,口水便流到小胡子上。 “她說我只是一個概念!”小精靈說道?!斑@可是超出我的全部概念之外的!她否認我 嘛!我聽到過這話,現(xiàn)在又聽到了。她坐在那里跟那個專整治小孩的人,那個??茖W生瞎 聊。我對老爹說,‘當心你的鍋!’她不理會?,F(xiàn)在我要讓它潽出來。” 小精靈吹著火,火燎得高高的,發(fā)著亮光?!疤K——?!獫卞佉绯鰜砹恕? “現(xiàn)在,我要進去在老頭的襪子上咬些洞!”小精靈說道?!拔乙谝m子趾頭和后跟上 咬出大洞,這樣她不寫詩時,便有東西可以縫縫補補了。詩太太,補老頭的襪子去!” 貓聽到了這里打了個噴嚏。他著涼了,盡管他總是穿著裘衣。 “我把餐廳的門打開了,”小精靈說道,“里面擺著熬好的奶油,稠得和漿糊一樣。你 要不要舔一舔!我可得舔一下!”“如果罪名由我承擔,我得挨打,”貓說道,“那讓我也 舔上一口奶油吧!” “先舔,再挨揍!”小精靈說道?!安贿^現(xiàn)在我得到專科學生的屋子里去,把他的腰帶 掛到鏡子上,把他的襪子扔到水盆里,好讓他覺得混合酒太烈,讓他暈頭漲腦。夜里我要在 狗棚里的柴禾堆上過夜,我很喜歡逗那只看家狗。我把腿吊著晃來晃去,狗無論跳多高,都 夠不著我的腿,這使它很惱火。它汪汪叫個不停,我晃個不停;簡直太好玩兒了。??茖W生 被吵醒了,三次爬了起來朝外望。不過他看不見我,盡管他戴著眼鏡;他總是戴著眼鏡睡 覺?!? “太太來時告訴我一聲!”貓說道。“我的耳朵不好使,我今天不舒服?!? “你害的是沒有東西舔的??!”小精靈說道?!鞍巡√蚝?!把病舔跑!但是先把胡子擦 干凈,別讓奶油掛在上面!我現(xiàn)在要去偷聽了?!? 小精靈站在門旁,門半掩著。除了太太和??茖W生外,屋里沒有旁人。他們在討論???學生非常優(yōu)雅地稱之為每個家庭都應該置于鍋碗之上的問題:靈氣的問題。 “吉瑟俄普先生!”太太說道,“現(xiàn)在我要趁這個機會,給您看一些我從未給世上任何 人,特別是男人看過的小詩。有幾首,要知道,還真是蠻長的,我把它叫做《一位閨秀丁當 之作》!我喜歡古丹麥文?!? “是的,應該堅持用古文!”??茖W生說道,“應該把德文從語言中清除掉②!” “我也是這樣做的!”太太說道?!澳肋h也聽不到我說‘Kleiner’或‘Bu tterdeig’③,我總是說?Eedtkager和Bleddeig④”。 于是她從抽屜里取出一個寫字本,綠色封面,上面還有兩滴墨水漬。 “這個本子里的東西都是很費了一番心血的!”她說道?!拔覍械臇|西感觸最深。 這幾首叫《夜間的嘆息》、《我的晚霞》和《當我得到克萊門森的時候》??巳R門森是我的 丈夫,這首您可以跳過去,盡管它很富感情,很有思想?!都彝ブ鲖D的職責》是最好的一 首!全都很傷感,我在這方面有才能。只有一首是幽默的,那一首的思想是活潑的。要知 道,快活的思想總還是會有的。想——您不要笑話我??!——想——當個女詩人。這只有我 自己知道,我的抽屜知道。現(xiàn)在您,吉瑟俄普先生,也知道了!我喜歡詩,它控制著我,它 和我開玩笑,給我出主意,還管著我。我用《小精靈》這個題目來表達這些。您當然知道那 個關于屋子里總有一個看家小精靈在調(diào)皮搗蛋的古老迷信。我想過,我自己就是屋子。詩, 我內(nèi)心的感受便是小精靈;有很大的一種激情在主宰著我;我在《小精靈》中歌頌了他的力 量和偉大!可是您得把手擱在心上對我發(fā)誓永不把這些泄露給我丈夫或者別人。大聲地讀, 讓我看看您是否懂得我寫的東西。” 于是??茖W生讀了起來,太太聽著,小精靈聽著。你知道,他在偷聽,而且恰好是在念 到《小精靈》的時候來的?!斑@和我有關呀!”他說道?!八龝趺磳懳遥渴堑?,我得咬 她,咬她的雞蛋,咬她的小雞,把她身上的肥牛似的膘都弄掉。瞧我怎么整治這位夫人!” 他努起了嘴,伸長了耳朵聽著。但是他聽到的都是講小精靈了不起的地方,他的威力, 他對夫人的統(tǒng)治,這是詩的藝術,你當然知道她的意思是什么,可是小精靈只是從題目的字 面上理解。小家伙越來越高興,他高興得眼睛閃閃發(fā)光,嘴角上露出愜意。他蹺起了腳后 跟,用腳尖站著,一下子比以前長高了一寸。他對說到小精靈的地方很高興。 “太太很有靈氣,很有教養(yǎng)!我真委屈了她!她把我收進了她的《丁當集》,這集子是 要印出來的,要被人讀到的!現(xiàn)在可不能讓貓去吃她的奶油了,我留著自己吃!一個人吃掉 的總比兩個吃掉的少,這總是一種節(jié)省。我要實行這種規(guī)矩,尊敬的可貴的太太!” “瞧他這樣,這小精靈!”老貓說道。“太太只要甜甜地喵地叫一聲,喵地講一番他, 他立刻就改變了自己的主意。她夠精明的,這太太!” 但是她并不精明,而是小精靈像是一個人。 如果你不明白這個故事,那你便去問問別人。可是你別去問小精靈,也不要問太太。 ①“治理它吧”引自圣經(jīng)舊約《創(chuàng)世紀》第1章第28句。 ②這是諷刺1848—1850年及1860年丹麥敗給普魯士之后的民族主義情緒的。 ③德文。兩字的意思是小點心和奶油糕。 ④與前面相應的兩個丹麥文。
展開更多