珀拉拉斯戈斯王伊那科斯乃是一古老王朝的嗣君,他有人美麗的女兒叫做伊俄。一次當(dāng)她地勒耳那草地上為她的父親牧羊,俄林波斯圣山的大神宙斯偶然看見她,心中對于她燃起了火焰一樣的愛情。他變形為一個(gè)男人,走來用甜美的挑逗的言語引誘她。
“那是如何地幸福呀,當(dāng)一個(gè)人有一天可以稱呼你為他自己的!但沒有人類配愛你,你只適宜于做萬神之王的新婦。我便是他,我是宙斯。不,你不要跑開!看看,這正是灼熱的中午。和我到左邊的樹蔭中去,它會以它的清涼接待我們。為什么你要在當(dāng)午的炎熱中勞苦呢?你不必害怕進(jìn)入陰暗的樹林,城野獸們都蹲伏于幽暗地溪谷;因?yàn)槲沂种袌?zhí)關(guān)天國的神杖,揮閃著嶙峋的閃電于大地,我不是在這里保護(hù)你么?”
這女郎逃避他的誘惑??植朗顾顼w地奔跑。真的,假使不是他施展地的權(quán)力并使整個(gè)地區(qū)陷于黑暗,她必可以逃脫的。她為云霧包裹著,因?yàn)閾?dān)心而放慢腳步,唯恐被石頭絆倒或者失路落水。因此,不幸的伊俄陷入了宙斯的羅網(wǎng)。
諸神之母的赫拉,久已熟知她的丈夫的不忠實(shí)。因?yàn)樗3?现?,對半神和凡人的女兒濫施愛情。她永不約束她的憤怒和嫉妒,始終懷著頑強(qiáng)的疑心監(jiān)視著宙斯在地上的每一行動?,F(xiàn)在她又在注視著她丈夫瞞著她尋歡作樂的地方。她吃驚地看見那地方在晴天也迷蒙著云霧。那不是從河川升起,也不是從地上,也不是由于別的自然的原因。她即刻起了疑心。她尋遍了俄林波斯圣山,都不見宙斯“如果我沒有弄錯(cuò),”她惱恨地說,“我的丈夫一定又在做著觸犯我的重大的罪過。”
因此她離開天上的高空,乘云下降到人間,并吩咐屏障引誘者及其獵獲物的云霧散開。宙斯預(yù)先知道她來到,為了要從她的嫉恨中救出他的情人,他使這伊那科斯的可愛的女兒變形為雪白的小母牛。即使這樣,這女子看起來仍是很美麗的。赫拉即刻看透她的丈夫的詭計(jì),假意夸贊這匹美麗的動物,并詢問他這是誰的,從那里來,它吃什么。由于窘困和想打斷赫拉的問話,宙斯扯謊說這小母牛只不過是地上的生物,沒有別的。赫拉假裝對于他的答復(fù)很滿意,但要求他將這美麗的動物送她作為贈禮?,F(xiàn)在欺騙遇到欺騙,怎么辦呢?假使他答應(yīng)她的請求,他將失去他的情人;假使他拒絕她,她的醞釀著的疑嫉將如火焰一樣地爆發(fā),而她也真的會殛滅這個(gè)不幸的女郎。他決定暫時(shí)放手,將這光艷照人的生物贈給他的妻子,他想她的秘密是隱藏得很好的。
赫拉表示很歡喜這贈禮。她在小母牛的頸子土系上一根帶子,并得意洋洋地將她牽走,小母牛的心懷著人類的悲哀,在獸皮下面跳躍著。但這女神不放心她自己的行動,她知道除非把她的情敵看守得非常嚴(yán)密,她是不會放心的。她找到阿瑞斯托耳之于阿耳戈斯,他好像最適宜于做她心想著的差使。因?yàn)榘⒍晁故且粋€(gè)百眼怪物,當(dāng)睡眠的時(shí)候,每次只閉兩只眼,其余的都睜著,在他的額前腦后如同星星一樣發(fā)著光,仍然忠實(shí)于它們的職守。赫拉將伊俄交托給阿耳戈斯,使得宙斯不能再得到這個(gè)她從他那里奪去的女郎。被百只眼睛監(jiān)視著,在漫長的白天里,這小母牛可以在長滿青草的山坡上嚙草;無論她走到那里總不能離開阿耳戈斯的視線,即使她走到他的身后,也會被他看見。夜間他用極沉重的鎖鏈鎖住她的脖頸,她吃著苦草和強(qiáng)韌的樹葉,躺在堅(jiān)硬的光禿禿的地上,飲著污濁的池水。伊俄常常忘記她不再是人類。她要舉手祈禱,這才想起她已沒有手。她想以甜美的感人的言語向阿耳戈斯祈求,但當(dāng)她一張口,她便畏縮起來,只能發(fā)出犢牛一般的鳴叫。阿耳戈斯不僅是在一個(gè)地方看守她,因?yàn)楹绽愿浪麑⑺练诺煤苓h(yuǎn)很廣,使宙斯難以找到她。這樣,她和她的守護(hù)人在各地游牧著,直到一天她發(fā)覺來到她自己的故鄉(xiāng),來到她幼時(shí)常常嬉游的河岸上?,F(xiàn)在第一次她看見她自己改變了的形狀。當(dāng)那有角的獸頭在河水的明鏡中注視著她,她在戰(zhàn)栗的恐怖中逃避開自己的形象。由于渴望,她走向她的姊妹和她的父親那里去,但他們都不認(rèn)識她。真的,伊那科斯撫扣她的光艷照人的身體并給她從附近小樹上摘下來的葉子。但當(dāng)這小母牛感恩地舐著他的手,用親吻和人類的眼淚愛撫著他的手時(shí),這老人仍猜不出他所撫慰的是誰,也不知道誰在向他感恩。最后這可憐的女郎想出一個(gè)巧妙的主意,因她的思想并不曾隨形體有所變化。她開始用她的蹄彎彎曲曲地在沙上寫字。她的父親本來就為這種奇異的動作引起注意,現(xiàn)在立刻明白他自己的孩子站立在他的面前了。
“多悲慘呀!”這老人驚呼起來,抱住他的嗚咽著的女兒的兩角和脖頸。 “我走遍全世界尋找你,卻發(fā)現(xiàn)你是這個(gè)樣子!唉,現(xiàn)在看見你比不看見你更悲哀!你不說話么?你不能給我以安慰的話只是作牛叫么?我以前真傻呀!我把心全用在挑選一個(gè)可以匹配你的女婿,而現(xiàn)在你卻變成一只牛。……”伊那科斯的話還沒有說完,阿耳戈斯,這殘酷的監(jiān)護(hù)人,就從她的父親那里把伊俄搶走,牽著她遠(yuǎn)遠(yuǎn)走開,另到一塊荒涼的牧場。于是他自己爬到山頂上,用那一百只謹(jǐn)慎的眼睛看望著四周,執(zhí)行著他的職務(wù)。
現(xiàn)在宙斯不能再忍受對于伊俄的悲慟。他召喚他的愛子赫耳墨斯,命令他誘騙可惱恨的阿耳戈斯閉上他所有的眼睛。赫耳墨斯將飛鞋綁在腳上,戴上旅行帽,有力的手上握著散布睡眠的神杖。他這樣裝束著,離開父親的住屋飛降到地上。他放下他的帽子和飛鞋,只是持著神杖,所以他看起來好像一個(gè)執(zhí)鞭的牧童。他誘使一群野羊跟隨著他,來到伊俄在阿耳戈斯永久監(jiān)視下嚙著嫩草的寂寞的草原。赫耳墨斯抽出一種叫做緒任克斯的牧笛,開始吹奏樂曲,比人間的牧人所吹奏的更美妙。
赫拉的仆人,對于這意外的音樂很喜歡。他從高處的坐位上站起,向下呼叫:“你是誰呀,最受歡迎的吹笛者喲,請來我這里的巖石上休息。為你的牧群你再找不到比這里更茂盛更蔥綠的青草。而那一排茂密的樹林也給與牧群以舒適的陰涼。”
赫耳墨斯感謝阿耳戈斯,并爬上去坐在他的身邊。他開始談話。他的話這么生動迷人,所以時(shí)光不知不覺的過去,阿耳戈斯的百只眼皮都感到沉重?,F(xiàn)在赫耳墨斯吹奏蘆笛,希望阿耳戈斯在他的演奏中熟睡,但伊俄的監(jiān)護(hù)人恐懼他的女主人的憤怒,不敢松懈他的職守。所以他和他的瞌睡爭斗,至少要使他的眼睛中的一部分還在睜著。他以最大的努力征服他的瞌睡,又因這蘆笛是這樣的新奇,所以他詢問他這蘆笛的來源。
“我很喜歡告訴你,假使你能耐心地聽下去,”赫耳墨斯說。“在阿耳卡狄亞雪封的山上住著一個(gè)著名的山林女仙叫做緒任克斯。樹神和牧神都迷戀著她的美麗并熱烈地向她求愛,但她一再規(guī)避他們的追逐,因?yàn)樗謶纸Y(jié)婚的束縛。如同束著腰帶的狩獵女神阿耳忒彌斯一樣,她不愿放棄她的處女生活。但最后當(dāng)山林大神潘在樹林中游行,他看見這個(gè)女仙。即使他懷著自己的尊嚴(yán)和驕傲,他仍然不斷地向她求愛。但她也拒絕了他,并從沒有行徑的荒野逃避,直逃到名叫拉冬的一條沙河,它的水深恰恰可以阻止她的渡過。她在河岸上焦急,哀求她的姊妹山林女仙們同情她,在大神沒有追到她以前,使她改變形體。這時(shí)他剛剛向她跑來,雙手擁抱住她。但使他大吃一驚,他發(fā)現(xiàn)他所擁抱的乃是一株蘆葦,并不是一個(gè)少女。他的深沉的悲嘆深入蘆葦,聲音逐漸變大,引起了如哭如訴的回聲。這神奇的曲調(diào)總算安慰了失戀的神祇的悲痛。‘就這樣罷,啊,變形的情人喲,’他在痛苦和快樂中叫喚道。 ‘即使如此我們也將合為一體,永不分開。’于是他砍下各式不同長度的蘆葦,用蠟粘接起來,并以美麗的女神的名字叫他的笛子。從此以后我們遂叫牧人的牧笛為緒任克斯……”
這便是神抵之使者所說的故事。當(dāng)他說故事的時(shí)候他目不轉(zhuǎn)睛地看著阿耳戈斯。故事還沒有說完,一只只的眼睛依次閉上,直到最后他深深地熟睡,消失了一百只眼睛的光芒?,F(xiàn)在赫耳墨斯停止吹奏牧笛。他以他的神杖輕觸著閑下的百只眼睛,使它們的睡眠更深沉。最后他迅速地抽出藏在牧人革囊中的鐮刀,在最靠近頭的地方砍斷他下垂的脖頸,他的頭和身體滾下山去,噴濺的鮮血染紅了山上的巖石。
現(xiàn)在伊俄是自由了。即使她仍然是母牛的形體,但她可以無拘束地奔跑。但赫拉的慧眼發(fā)現(xiàn)下界所發(fā)生的一切。她尋找一種東西來折磨她的情敵,碰巧抓到牛蠅。這昆蟲把伊俄叮得幾乎發(fā)狂,并追逐她從她自己的故鄉(xiāng)遍至世界各地:到斯庫提亞,到高加索,到阿瑪宗部落,到鏗墨里亞海峽,到邁俄提斯海,并由此逃到亞細(xì)亞。經(jīng)過長斯艱難的行程,她也來到埃及。這里在尼羅河岸上,她前腳跪下,昂著頭,在默默的怨訴中仰望著天上的宙斯。他看到她,激起憐憫,即刻到赫拉那里,擁抱她,請求她憐憫這個(gè)可憐的女郎。他說明她沒有誘惑他趨于不義,并指著下界的河川發(fā)誓,(因?yàn)樯竦o常是那樣發(fā)誓的,)以后他將永遠(yuǎn)放棄對于她的愛情。當(dāng)他正在懇求她,赫拉從澄明的天空也聽到小母牛的悲鳴,她心軟了,許可宙斯恢復(fù)伊俄的原形。
宙斯忙著來到尼羅河邊,用手撫摩著小母牛的背,即刻出現(xiàn)一種奇異的變化:牛毛從她的身上消失,牛角也隱去,她的眼睛縮小,牛嘴變成人唇,兩肩和兩手出現(xiàn),四蹄也突然消失,小母牛身上的一切什么也沒有留存,除了她的美麗的白色。伊俄從地上站起來,容光煥發(fā)。那里,在尼羅河岸上,她為宙斯生了一個(gè)兒子厄帕福斯。因人民都尊敬她,這個(gè)神奇地得了救的人,如同女神一樣。她統(tǒng)治那地方很多年。但即使是這樣,赫拉的憤怒仍然使她不得安寧。她鼓動野蠻的枯瑞忒斯人偷去她的幼小的兒子厄帕福斯。所以伊俄又在大地上到處漂泊,徒然地尋找著她的兒子。最后宙斯用雷電擊滅枯瑞忒斯,她才發(fā)現(xiàn)厄帕福斯在埃塞俄比亞的邊界,將他帶回埃及來,并分享她的王位。后來他娶門菲斯為妻,她給他生了一個(gè)女兒利比亞;利比亞地方,就以她而得名。當(dāng)母親和兒子都已死去,尼羅河的人民給他們建立神廟,把他們當(dāng)作神來崇拜——她是伊西斯神,他是阿庇斯神。