近日來,中央氣象臺(tái)多次發(fā)布暴雪預(yù)警。終于,在21日凌晨,北京如期迎來今年冬天第一場(chǎng)雪,但仍未見暴雪。為此,中國(guó)氣象局官方微博發(fā)布提醒“美女們最近幾天不要穿裙子,容易被撩,雪是好雪,但風(fēng)不正經(jīng)!”這段話引起了一些關(guān)注,贊彈有之??磥恚瑒e樣用詞在當(dāng)今信息時(shí)代得和官方用語進(jìn)行一次大決斗了。
前不久,有的地方隨處可看到“你丑你橫穿”“我在天橋?qū)γ娴戎?rdquo;之類的話語。網(wǎng)友隨即將它拍到網(wǎng)上,這些“文明用語”在網(wǎng)上引起了注意,網(wǎng)友們紛紛點(diǎn)贊。違反交通規(guī)則的人也少了不少。這一仗,官方用于就敗給了別樣用詞。
一些官方用于在平常時(shí)就容易被人忽視,然而把它轉(zhuǎn)化為別樣用詞反而會(huì)引起大家的注意,這是為什么呢?
一方面和其所處的時(shí)代有關(guān)。80年代時(shí),條件艱苦,沒有人敢把這些略帶調(diào)侃的用詞放到大眾里。而且,那個(gè)時(shí)候,也沒有現(xiàn)在一樣車來車往。
另一方面,和他們的敢于創(chuàng)新精神有關(guān)。現(xiàn)信息時(shí)代的人們,動(dòng)不動(dòng)就“萌萌噠”“歐巴,撒拉嘿”亦或者是“藍(lán)瘦,香菇”······在大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新的時(shí)代,官方用語就已經(jīng)被人們淘汰了,現(xiàn)在的人一口一句英語,那簡(jiǎn)直就是“soeasy”啦!
以此類推,官方用語就已經(jīng)完敗了。那么,別樣用詞就真的可以替代官方用語嗎?
答案就是不!
放眼到國(guó)外,他們用的也是英語版的官方用語,但他們的違反行為更是少之又少。看來?。e樣用詞在國(guó)外也興不起來呀。
在中國(guó),別樣用詞相比官方語言,也不是有多大的用處。雖然兩者并沒有必然的因果關(guān)系,但兩者都是為了人們的身心健康而產(chǎn)生的。
事實(shí)上,官方用語在許多地方仍然使用。沒有官方用語的基礎(chǔ),別樣用詞如何改編?
我們可以拿到別樣用詞來提醒人們,但不可以以此來誤導(dǎo)人們。兩者有好也有不好的地方,但從種種數(shù)據(jù)可以看出,別樣用詞在大眾中更受歡迎。別樣用詞也只要做到監(jiān)管有用,責(zé)任不留白,我們才能真正揮別官方用語。