1909年,身為炸藥發(fā)明者的諾貝爾,在北歐小國瑞典設立了諾貝爾文學獎。誰也沒有想到,這個獎項竟會如此長久的存在。自它設立以來,它強烈地牽動著每一位酷愛文學的人的心,更牽動著遠在千里之外的中國人的心。
但令人遺憾的是,中國竟沒有人獲得諾貝爾文學獎。從該獎設立到現在,已經整整100年了,在這100年中,有著悠久文學歷史的中國,有著璀璨文學的中國竟無一人獲此殊榮,難道中國真的沒有優(yōu)秀的文學作品?實際上,中國作家也曾多次被提名,但由于種種原因,與該獎擦肩而過。
魯迅先生曾被瑞典歷史學家斯文·赫定看好,并在1927年被提名,但被他謝絕了,林語堂也曾四次被提名,但都落選了。
1968年,老舍先生憑借自己卓越的文學成就獲得諾貝爾提名并入圍。在五位侯選人中,老舍先生高居榜首。這無疑給垂頭喪氣的中國人一絲鮮活的生氣,老舍先生也成為最有希望獲得諾貝爾文學獎的中國作家,但天不隨人愿,那時的老舍先生已經與世長辭,不在人世了。瑞典文學院只好把該獎授予了另一位東方作家,日本的川端康成。老舍先生的逝世又一次使中國與諾貝爾文學獎擦肩而過。
不禁有人提出這樣的疑問:為什么中國沒有人獲獎?為什么瑞典文學院不給中國人發(fā)獎?對此,許多專家作了認真的分析,大多數專家認為中國作家未能獲獎的一個重要原因是語言。全世界有一百多個國家,這一百多個國家又有一百多種語言,每個國家的語言都各有千秋,在這一百多種語言中,中國的語言無疑是歷史最悠久,最具魅力,最難懂,最復雜的。而在諾貝爾文學獎的18位評選院士中,僅在1913年出現了一位懂漢語的評選委員馬悅然,在這之前,評選院士中沒有一個懂漢語,而評選委員們所看到中國作家的作品,無非是那些被翻譯的面目全非的譯本,在這些譯本中,作品本身所包含的漢語語言魅力不知被打了多少折扣。我們不妨設想一下,一個不懂得中文,更說不上深入了解中國文化的人,怎么能夠充分欣賞和體會作品本身的魅力和其內涵呢?
也有人認為,中國作家未獲獎與作者本身有莫大的關系。現在的社會是赤裸裸的金錢關系,中國作家也非?,F實,作品的經濟價值比文學價值高得多。看看現在暢銷的書籍,根本無法找到一部純文學的作品,而且作品的內容空間,形式千篇一律,臟話更是層出不窮。以徐星的小說為例,在他的《無主題變奏曲》里用了21個“他媽的”,在他的《城市的故事》里,多達29個。設想,中國人如果拿這樣的作品去競選諾貝爾文學獎,我想,還未到瑞典,就已經被封殺出局了。所以說中國作家要端正自己的態(tài)度,因為諾貝爾文學獎是給那些創(chuàng)作出最優(yōu)秀作品的人設立的,獲獎作品的文學價值是不可估量的。
我認為,不管中國作家在獲諾貝爾道路上有多少障礙,中國作家都必須排除萬難,去實現中國人的諾貝爾文學夢,了結中國人獲諾貝爾文學獎的心愿。