唯有人,能憑借著意志的力量與天地爭輝――英國雪萊合上書趁著剛讀完的余熱將書中的章節(jié)串聯(lián)起來,灰蒙的天,冷清的市區(qū),有人在工廠里流汗;有人在沙發(fā)上斟酒有人在街邊瑟瑟發(fā)抖,有人在溫暖的壁爐前打著瞌睡。每一個工廠都壓榨著工人的血肉,工廠如此,社會亦如此,表面上的平靜底下卻是暗流涌動。
暗流終會卷起漩渦,俄國的冬天鉛色的天壓迫著一群不忍受盡壓榨的工人,從濕熱嘈雜的車間走出,走上街頭挺起酸痛的腰脊,畏縮著的資本家從遠(yuǎn)處不安地巡視著這群曾經(jīng)馴服的貓咪,他們離開了一方小窩在寒風(fēng)中,向黑暗樹起了毛發(fā)。那群人,匯成一股紅色,只等那塊火紅在冰冷的水中滾出一陣沸騰。
生命雖不平等,但彼此對于命運的追求卻是平等的。貧窮沒有卑微它的靈魂,被神甫開除沒有荒蕪他的靈魂,戰(zhàn)場上的冷酷沒有顫抖他的信仰,雙目失明沒有暗淡他的光亮。我們的保爾在命運的壓迫下,悶哼一聲,弓著身,撐起一片黑暗的猙獰。每一次都像一把鍛鋼的錘,每一錘升華著他的靈魂:去掉的是殘屑,留下的是锃亮的光芒。
身后是迎風(fēng)飛舞的紅旗,前方是來勢洶洶的白匪。他們遠(yuǎn)道而來,并沒有給東歐平原帶來溫和的風(fēng),卻加劇了寒風(fēng)得凌冽。國土淪陷。需要奪回,戰(zhàn)事吃緊需要拼殺,有限的軍需在每個刺骨的夜里支撐著第二天的希望。
外地退去,而祖國卻因連年戰(zhàn)事滿目瘡痍,鐵路交通癱瘓,只能靠肩挑背扛,齊腰的秋水里是刺骨的寒意,薪柴不夠用只能相互取暖。沒有任何怨意,沒有過多索取,每一塊面包都凝結(jié)著農(nóng)民的汗水,一針一線都飽含著對遠(yuǎn)行人無聲的惦念和支持。農(nóng)民在笑,婦女在笑,她們的笑和安詳是你的盼望,胸中有團(tuán)烈火升起。此夜無寒……
經(jīng)歷了反復(fù)的的思想斗爭,保爾放下準(zhǔn)備自殺的手槍,拿起筆這下革命的熱情,眼前的黑暗漸漸變得透出光芒,癱瘓的軀體漸漸變得飄然,當(dāng)他在帶有尺板的稿紙上寫下最后一個號時,他發(fā)現(xiàn)自己竟然掙脫了無形的枷鎖。正如他說所說過:“人最寶貴的是生命,生命每個人只有一次。人的一生應(yīng)該這樣度過:當(dāng)他回首往事的時候,不因虛度年華而悔恨,也不因碌碌無為而羞愧;這樣,在臨死的時候他就能夠說:‘我的整個生命和全部精力。都獻(xiàn)給了世界上最壯麗的事業(yè)——為人類的解放而斗爭。’一滴淚從他的眼角滑落。
原來,他從未倒下。