普車都 > 安徒生童話 >

永恒的友情

我們飛離丹麥的海岸,

遠遠飛向陌生的國度,

在蔚藍美麗的海水邊,

我們踏上希臘的領(lǐng)土。

檸檬樹結(jié)滿了金黃果,

枝條被壓得垂向地上;

遍地起絨草長得繁多,

還有美麗的大理石像。

牧羊人坐著,狗在休息,

我們圍坐在他的四周,

聽他敘述“永恒的友誼”

這是古老的優(yōu)美的風俗。

我們住的房子是泥土糊成的,不過門柱則是刻有長條凹槽的大理石。這些大理石是建造房子時從附近搬來的。屋頂很低,幾乎接近地面。它現(xiàn)在變成了棕色,很難看,不過它當初是用從山后砍來的、開著花的橄欖樹枝和新鮮的桂樹枝編成的。我們的住屋周圍的空間很狹窄。峻峭的石壁聳立著,露出一層黑黝黝的顏色。它們的頂上經(jīng)常懸著一些云塊,很像白色的生物。我從來沒有聽到過一次鳥叫,這兒也從來沒有人在風笛聲中跳舞。不過這地方從遠古的時代起就是神圣的:它的名字就說明這一點,因為它叫做德爾菲①!那些莊嚴深黑的山頂上全蓋滿了雪。最高的一座山峰在紅色的晚霞中閃耀得最久——它就是帕那薩斯山②。一條溪流從它上面流下來,在我們的屋子旁邊流過——溪流從前也是神圣的。現(xiàn)在有一頭驢用腿把它攪渾了,但是水很急,一會兒它又變得清明如鏡。

每一塊地方和它神圣的寂靜,我記得多么清楚??!在一間茅屋的中央,有一堆火在燒著。當那白熱的火焰在發(fā)著紅光的時候,人們就在它上面烤著面包。當雪花在我們的茅屋旁邊高高地堆起、幾乎要把這房子掩蓋住的時候,這就是我的母親最高興的時候。這時她就用雙手捧著我的頭,吻著我的前額,同時對我唱出她在任何其他的場合都不敢唱的歌——因為土耳其人是我們的統(tǒng)治者,不準人唱這支歌③。她唱道:

在奧林匹斯④的山頂上,在低矮的松樹林里,有一頭很老的赤鹿。它的眼睛里充滿了淚珠;它哭出紅色的、綠色的,甚至淡藍色的眼淚。這時有一頭紅褐色的小斑鹿走來,說:“什么東西叫你這樣難過,你哭得這樣厲害,哭出紅色的、綠色的,甚至淡藍色的眼淚呢?”赤鹿回答說:“土耳其人來到了我們村里,帶來了一群野狗打獵——一群厲害的野狗。”“我要把他們從這些島上趕走,”紅褐色的小斑鹿說,“我要把他們從這個島上趕到深海里去!”但是在黃昏還沒有到來以前,紅褐色的小斑鹿就已經(jīng)被殺死了。在黑夜還沒有到來以前,赤鹿就被追趕著,終于也死去了。

當我的母親在唱這支歌的時候,她的眼睛都濕了,一顆淚珠掛在她長長的睫毛上。但是她不讓人看見她的淚珠,繼續(xù)在火焰上烤我們的黑面包。這時我就緊握著拳頭說:

“我們要殺掉土耳其人!”

她又把歌詞念了一遍:

“‘我要把他們從這些島上趕到深海里去!’但是在黃昏還沒有到來以前,紅褐色的小斑鹿就已經(jīng)被殺死了。在黑夜還沒有到來以前,赤鹿就被追趕著,終于也死去了。”

當我的父親回來的時候、我們已經(jīng)孤獨地在我們的茅屋里過了好幾天和好幾夜了。我知道,他會帶給我勒龐多灣⑤的貝殼,甚至一把明亮的刀子呢。不過這次他帶給我們一個小孩子——一個半裸著的小女孩。他把她摟在他的羊皮大衣里。她是裹在一張皮里。當這張皮脫下來的時候,她就躺在我母親的膝上。她所有的東西只是黑頭發(fā)上系著的三枚小銀幣。我的父親說,這孩子的爸爸和媽媽都被土耳其人殺死了。他講了許多關(guān)于他們的故事,弄得我整夜都夢著土耳其人。父親自己也受了傷,媽媽把他臂上的傷包扎起來。他的傷勢很重,他的羊皮衣被血凝結(jié)得硬化了。這個小姑娘將成為我的妹妹。她是那么可愛,那么明朗!就是我母親的眼睛也沒有她的那樣溫柔。安娜達西亞——這是她的名字——將成為我的妹妹,因為她的父親,根據(jù)我們?nèi)匀槐4嬷囊环N古老風俗,已經(jīng)跟我的父親連成為骨肉了:他們在年輕的時候曾結(jié)拜為兄弟,那時他們選了鄰近的一位最美麗、最賢淑的女子來舉行結(jié)拜的儀式。我常常聽到人們談起這種奇怪的優(yōu)美風俗。

這個小小的女孩子現(xiàn)在是我的妹妹了;她坐在我的膝蓋上,我送給她鮮花和山鳥的羽毛。我們一起喝帕那薩斯山的水,我們在這茅屋的桂樹枝編的屋頂下頭挨著頭睡覺,我的母親一連好幾個冬天唱著關(guān)于那個紅色、綠色和淡藍色的淚珠的故事。不過我那時還不懂,這些淚珠反映著我的同胞們的無限的悲愁。

有一天,三個佛蘭克人⑥來了。他們的裝束跟我們的不同,他們的馬背著帳篷和床。有20多個帶著劍和毛瑟槍的土耳其人陪伴著他們,因為他們是土耳其總督的朋友。他們還帶著總督派人護送的命令。他們到這兒來只不過想看看我們的山,爬爬那聳立在雪層和云塊中的帕那薩斯山峰,瞧瞧我們茅屋附近的那些奇怪的黑石崖。他們在我們的茅屋里找不到空處,也忍受不了陣陣炊煙,先是彌漫在我們的屋頂下,然后從低矮的門溜出去。他們在我們屋子外邊的一塊狹小的空地上搭起帳篷,烤著羔羊和雞,倒出了濃烈的美酒,但是土耳其人卻不敢喝⑦。

當他們離去的時候,我把裹在羊皮里的妹妹安娜達西亞背在背上,跟著他們走了一段路。有一個佛蘭克人叫我站在一塊大石頭的前面,把我和她站在那兒的樣子畫下來,畫得非常生動,好像我們是一個人一樣;我從來沒有想到過這樣的事情,不過安娜達西亞和我的確像是一個人。她總是坐在我的膝上,或者穿著羊皮衣趴在我的背上。當我在做夢的時候,她就在我的夢中出現(xiàn)。

過了兩晚,許多別的人到我們的茅屋里來了。他們都帶著大刀和毛瑟槍。我的母親說,他們是勇敢的阿爾巴尼亞人。他們只住了一個很短的時期。我的妹妹安娜達西亞在他們當中的一個人的膝上坐過。當這人走了以后,系在她頭發(fā)上的銀幣就不再有三枚,而只剩下兩枚了。他們把煙草卷在紙里,然后吸著。年紀最大的一位談著他們應(yīng)該走哪條路好,但是猶豫不決。

不過他們得作一個決定。他們終于走開了,我的父親也跟他們一同去了。不久,我們就聽到劈啪的槍聲。兵士們沖進我們的茅屋里來,把我的母親、我自己和安娜達西亞都俘虜去了。他們宣稱我們窩藏“強盜”,說我的父親做了“強盜”的向?qū)В虼艘盐覀儙ё?。我看到?ldquo;強盜”們的尸首;我也看到了我父親的尸首。我大哭起來,哭到后來睡著了。當我醒來的時候,我們已經(jīng)被關(guān)進牢里了。不過監(jiān)牢并不比我們的茅屋更壞。我們吃了一點洋蔥。喝了一點從一個漆皮囊里倒出來的發(fā)了霉的酒,但是我們家里的東西也并不比這更好。

我記不起我們在牢里關(guān)了多久。不過許多白天和黑夜過去了。當我們出來的時候,已經(jīng)要過神圣的耶穌復(fù)活節(jié)了。我把安娜達西亞背在背上,因為我的母親病了,她只能慢慢地走路。我們要走很長一段路才能到達海邊,到達勒龐多灣。我們走進一個教堂里去;金地上的神像射出光輝。這是安琪兒的畫像。啊,他們是多么美!不過我覺得我們的小安娜達西亞同樣美麗。教堂中央停著一口棺材,里面裝滿了玫瑰花。“這就是主基督,他作為美麗的花朵躺在那里面。”我的母親說。于是牧師就說:“耶穌升起來了!”大家都互相吻著:每人手中拿著一支燃著的蠟燭。我也拿著一支,小小的安娜達西亞也拿著一支。風笛奏起來了,男人手挽著手從教堂里舞出來,女人們在外面烤著復(fù)活節(jié)的羊。我們也被邀請了。我坐在火堆旁邊。一個年紀比我大一點的孩子用手摟著我的脖子,吻著我,同時說:“耶穌升起來了!”我們兩人,亞夫旦尼得斯和我,第一次就是這樣碰見的。

我的母親會織漁網(wǎng)。在這塊海灣地帶,人們對于漁網(wǎng)的需求很大。所以我們在這個海邊,在這個美麗的海邊,住了很久。海水的味道像眼淚一樣;海水的顏色使我記起了那只赤鹿的眼淚——一會兒變紅,一會兒變綠,一會兒變藍。

亞夫旦尼得斯會駕船。我常常和小安娜達西亞坐在船上。船在水面上行駛,像云塊在空中流動一樣。太陽落下去的時候,群山就染上一層深藍的顏色,這道山脈比那道山脈高,在最遠的地方是積雪的帕那薩斯山。山峰在晚霞中像火熱的鐵那樣發(fā)著光。這光輝好像是從山里面射出來的,因為當太陽落了以后,它仍然在清凈蔚藍的空中放射了很久。白色的海鳥們用翅膀點著海水。除此以外,海上是清靜無聲,像黑石山中的德爾菲一樣,我在船里仰天躺著,安娜達西亞靠在我的胸脯上,天上的星星照得比我們教堂里的燈光還亮。它們像我們在德爾菲的茅屋前面坐著時所看到的星星那樣,它們的方位一點也沒有改變。最后我似乎覺得已經(jīng)回到那兒去了。忽然間,水里起了一陣響聲,船猛烈地搖動起來。我大聲叫喊,因為安娜達西亞落到水里去了。不過,沒有一會兒,亞夫旦尼得斯也非常敏捷,他立刻把她向我托上來!我們把她的衣服脫下,把水擠出來,然后又替她把衣服穿好。亞夫旦尼得斯也為自己這樣做了。我們停在水上,一直到衣服曬干為止,誰也不知道,我們這位干妹妹使我們感到多么驚慌。對于她的生命,亞夫旦尼得斯現(xiàn)在也做了一份貢獻。

夏天來了!太陽把樹上的葉子都烤得枯黃了。我懷戀著我們那些清涼的高山和山里新鮮的泉水,我的母親也懷戀著它們;因此一天晚上,我們就回到故鄉(xiāng)去。多么和平,多么安靜啊!我們在高高的麝香草上走過。雖然太陽把它的葉子曬焦了,它仍然發(fā)出芬芳的香氣。我們沒有遇到一個牧人,也沒有見到一間茅屋。處處是一片荒涼和靜寂。只有一顆流星說明天上還有生命在活動。我不知道,那清明蔚藍的天空自己在發(fā)著光呢,還是星星在發(fā)著光,我們可以清楚地看出群山的輪廓。我的母親燒起火,烤了幾個她隨身帶著的洋蔥。我和我的小妹妹睡在麝香草里,一點也不害怕那喉嚨里噴火的、丑惡的斯米特拉基⑧狼或山狗。我的母親坐在我們的旁邊——我想這已經(jīng)夠了。

我們回到了老家;不過我們的茅屋已經(jīng)成了一堆廢墟,現(xiàn)在我們得把它重建起來。有好幾個女人來幫助我的母親。不到幾天工夫,新的墻又砌起來了,還有夾竹桃枝子編的新屋頂。我的母親用樹皮和獸皮做了許多瓶套子。我看守牧師的一小群羊;安娜達西亞和小烏龜成了我的玩伴。

有一天我們親愛的亞夫旦尼得斯來拜訪我們。他說他非常想看我們,所以他跟我們在一起愉快地住了兩個整天。

一個月以后,他又來了。他說他要乘船到巴特拉和科孚去⑨,所以要先來和我們告別。他帶來一條大魚送給我的母親。他會講許多故事——不僅關(guān)于在勒龐多灣的漁夫的故事,而且關(guān)于那些像現(xiàn)在的土耳其人一樣統(tǒng)治過希臘的君主和英雄的故事。

我曾經(jīng)看到玫瑰花樹上冒出一顆花苞。它花了許多天和許多星期的光陰才慢慢開成一朵玫瑰花。它美麗地在花枝上懸著,在我一點也沒有想到它會變得多大、多美和多紅以前,它就已經(jīng)是這樣的一朵花了。安娜達西亞對我說來也是這樣。她現(xiàn)在成了一個美麗的姑娘了,而我也成了一個健壯的年輕人。蓋在我母親和安娜達西亞床上的狼皮,就是我親自從狼身上剝下來的——我用槍打死的狼。

好幾年過去了。一天晚上亞夫旦尼得斯來了。他現(xiàn)在長得很結(jié)實,棕色皮膚,像蘆葦一樣頎長。他跟我們大家親吻。他談到海洋,馬耳他的堡壘和埃及的奇怪的石冢⑩。他的這些故事聽起來很神奇,像是一個關(guān)于牧師的傳說。我懷著一種尊敬的心情望著他。

“你知道的東西真多??!”我說。“你真會講!”

“不過最美的故事是你講給我聽的!”他說。“你曾經(jīng)告訴過我一件事,我一直忘記不了——一件關(guān)于結(jié)拜兄弟的古老風俗。我倒很想按照這個風俗做呢!兄弟,我們到教堂去吧!像你的父親和安娜達西亞的父親那樣。你的妹妹安娜達西亞是一個最美麗、最純真的女子;讓她來做我們的證人吧!誰也比不上我們希臘人,我們有這樣一個美麗的風俗。”

安娜達西亞的臉兒紅起來了,像一朵新鮮的玫瑰。我的母親把亞夫旦記得斯吻了一下。

離開我們房子大約一點鐘的路程,在山上一塊有些松土和幾株稀疏的樹撒下一點蔭影的地方,立著一個小小的教堂。祭臺前面掛著一盞銀燈。

我穿著我最好的衣服:腰上束著一條白色的多褶短裙,身上穿著一件緊緊的紅上衣,我的菲茲帽⑾上的纓子是銀色的。我的腰帶內(nèi)插著一把刀子和一把手槍。亞夫旦尼得斯穿著希臘水手的藍制服,胸前掛著刻有圣母瑪利亞像的銀章,他的領(lǐng)巾是像富有的紳士所戴的那樣華貴。無論什么人一看就知道我們要去舉行一個莊嚴的儀式。我們走進這個簡陋的小教堂。從門外射進來的晚霞,照在燃著的燈上和繪在金底色的圣像上。我們在祭壇的臺階上跪下來,這時安娜達西亞在我們面前站著。她苗條的身上寬松地穿著一件白色的長袍;從她的雪白的頸項直到胸前掛著一個綴滿了新舊錢幣的鏈子,像一個完整的衣領(lǐng),她的黑發(fā)攏到頭頂上,梳成一個髻,上面戴著小帽,帽子上綴有一些從古廟中尋來的金銀幣。任何希臘的女子也沒有她這樣的飾品。她的面孔發(fā)著光,她的眼睛像兩顆星星。

我們?nèi)齻€人一齊靜靜地祈禱著;于是她問我們:

“你們兩個人將成為共生死的朋友嗎?”

“是,”我們回答說。

“那么在任何情況下,請你們記住這句話:我的兄弟是我身體的一部分!我的秘密就是他的秘密,我的幸福就是他的幸福!自我犧牲、耐心——我所有的一切東西將為他所有,也正如為我所有一樣,成嗎?”

我們又回答說:“成!”

于是她把我們兩人的手合在一起,在我們的額上吻了一下。然后我們又靜靜地祈禱著。這時牧師從祭臺邊的門走出來,對我們?nèi)齻€人祝福。在祭臺的簾子后面,升起了圣者的歌聲。我們永恒的友誼現(xiàn)在建立起來了。當我們站起來的時候,我看到我的母親站在教堂的門邊痛哭。

在我們小小的茅屋里,在德爾菲的泉水旁邊,一切是多么愉快??!亞夫旦尼得斯,在他離去的頭一天晚上,跟我一起默默地坐在一個山坡上面。他的手抱著我的腰,我的手圍著他的脖子;我們談到希臘的不幸,談到我們國家誰是可以信任的人。我們靈魂中的每一個思想,現(xiàn)在赤裸裸地暴露在我們面前。我緊握著他的手。

“有一件事你還得知道,這件事一直到現(xiàn)在只有蒼天和我知道,我整個的靈魂現(xiàn)在是在愛情中——一種比我對我的母親和你還要強烈的愛情!”

“你愛誰呢?”亞夫旦尼得斯問,于是他的臉和脖子就紅起來。

“我愛安娜達西亞!”我說——于是他的手在我的手里顫抖起來,他變得像死尸一樣慘白,我看到了這情景;我了解其中的道理!我相信我自己的手也在顫抖。我對他彎下腰來,吻了他的前額,低聲說:“我從來沒有對她表示過!也許她不愛我!兄弟,請想一想:我每天看到她,她是在我身旁長大的,她簡直成了我的靈魂的一部分!”

“那么她是屬于你的!”他說,“屬于你的!我不能欺騙你——我也決不欺騙你!我也愛她呀!不過明天早晨我就要離去了。一年以后我們才能再見面。那時你們已經(jīng)結(jié)婚了,會不會?我有一點錢,那是屬于你的。你得拿去,你應(yīng)該拿去!”

我們在山上走過,一句話也沒有說。當我們走到母親門口的時候,天已經(jīng)黑了很久。當我們走進門的時候,我母親不在,安娜達西亞舉起燈向我們走來,她用一種奇怪的悲哀的眼光望著亞夫旦尼得斯。

“明天你就要離開我們了!”她說。“這真使我感到難過!”

“使你難過!”他說。我覺得他的聲音里表示出來的苦痛,跟我心中的苦痛是一樣深。我說不出話來,不過他緊握著她的手,說道:

“我的這位兄弟愛你,你也愛他,是不是?他的沉默是他對你的愛情的明證。”

安娜達西亞顫抖起來,放聲大哭。這時我的眼中,我的思想中,只有她的存在。我張開雙臂抱著她說:“是的,我愛你!”

她把嘴唇貼在我的嘴上,雙手摟著我的脖子。不過那盞燈跌到地上去了,我們四周是一片黑暗——像親愛的??蓱z的亞夫旦尼得斯的心一樣。

在天還沒有亮以前,他就起了床。他把大家都吻了一下,說了再會,就離去了。他把所有的錢都交給了我的母親,作為我們大家的用費。安娜達西亞成了我的未婚妻。幾天以后,她成了我的妻子。

①德爾菲(Delphi)是希臘的舊都。希臘的太陽神阿波羅的神廟就在這里。

②帕那薩斯山(Parnassus)在希臘的中部,有2459米高,神話中說是阿波羅和文藝女神居住的地方。

③從15世紀中葉起一直到19世紀初,希臘是被土耳其人占領(lǐng)的。

④奧林匹斯山(Olympus)是希臘東北部的一座大山,據(jù)神話上說,它是希臘眾神所住的地方。

⑤勒龐多灣(Lepanto)是希臘西部的一個???。

⑥佛蘭克人(Frank)是古代住在萊茵河流域的一個德國民族。

⑦土耳其人一般信仰伊斯蘭教?!豆盘m經(jīng)》上說伊斯蘭教徒不應(yīng)喝酒。

⑧斯米特拉基(Smidraki)是希臘迷信中的一種怪物。它是從人們拋到田野里去的羊腸子所產(chǎn)生出來的。

⑨巴特拉(Patras)是希臘西部的一個??凇?奇冢–orfu)是希臘西北部的一個海島。

⑩指埃及的金字塔。

⑾菲茲帽(Fesz)是一種圓筒狀的紅色帽子。信仰伊斯蘭教的人一般都戴這種帽子。但在土耳其人統(tǒng)治下,希臘人也得戴這種帽子。

展開更多