普車都 > 安徒生童話 >

夏日癡

(注:這是照原文Sommergjaekken直譯出來的?!跋娜瞻V”是丹麥人對 于雪花蓮所取的俗名。雪花蓮在冬天癡想以為夏天來了,所以在大雪天里開出花來。) 這正是冬天。天氣是寒冷的,風是銳利的;但是屋子里卻是舒適和溫暖的?;▋翰卦谖?子里:它藏在地里和雪下的球根里。 有一天下起雨來。雨滴滲入積雪,透進地里,接觸到花兒的球根,同時告訴它說,上面 有一個光明的世界。不久一絲又細又尖的太陽光穿過積雪,射到花兒的球根上,把它撫摸了 一下。 “請進來吧!”花兒說。 “這個我可做不到,”太陽光說?!拔疫€沒有足夠的氣力把門打開。到了夏天我就會有 氣力了。” “什么時候才是夏天呢?”花兒問。每次太陽光一射進來,它就重復地問這句話。不過 夏天還早得很。地上仍然蓋著雪;每天夜里水上都結(jié)了冰。 “夏天來得多么慢?。∠奶靵淼枚嗝绰?!”花兒說?!拔腋械缴砩习l(fā)癢,我要伸伸腰 ,動一動,我要開放,我要走出去,對太陽說一聲‘早安’!那才痛快呢?” 花兒伸了伸腰,抵著薄薄的外皮掙了幾下。外皮已經(jīng)被水浸得很柔軟,被雪和泥土溫暖 過,被太陽光撫摸過。它從雪底下冒出來,綠梗子上結(jié)著淡綠的花苞,還長出又細又厚的葉 子——它們好像是要保衛(wèi)花苞似的。雪是很冷的,但是很容易被沖破。這時太陽光射進來了 ,它的力量比從前要強大得多。 花兒伸到雪上面來了,見到了光明的世界?!皻g迎!歡迎!”每一線陽光都這樣唱著。 陽光撫摸并且吻著花兒,叫它開得更豐滿。它像雪一樣潔白,身上還飾著綠色的條紋。 它懷著高興和謙虛的心情昂起頭來。 “美麗的花兒啊!”陽光歌唱著?!澳闶嵌嗝葱迈r和純潔??!你是第一朵花,你是唯一 的花!你是我們的寶貝!你在田野里和城里預告夏天的到來!——美麗的夏天!所有的雪都 會融化!冷風將會被驅(qū)走!我們將統(tǒng)治著!一切將會變綠!那時你將會有朋友:紫丁香和金 鏈花,最后還有玫瑰花。但是你是第一朵花——那么細嫩,那么可愛!” 這是最大的愉快。空氣好像是在唱著歌和奏著樂,陽光好像鉆進了它的葉子和梗子。它 立在那兒,是那么柔嫩,容易折斷,但同時在它青春的愉快中又是那么健壯。它穿著帶有綠 條紋的短外衣,它稱贊著夏天。但是夏天還早得很呢:雪塊把太陽遮住了,寒風在花兒上吹。 “你來得太早了一點,”風和天氣說?!拔覀?nèi)匀辉诮y(tǒng)治著;你應該能感覺得到,你應 該忍受!你最好還是待在家里,不要跑到外面來表現(xiàn)你自己吧。時間還早呀!” 天氣冷得厲害!日子一天一天地過去,一直沒有一絲陽光。對于這樣一朵柔嫩的小花兒 說來,這樣的天氣只會使它凍得裂開。但是它是很健壯的,雖然它自己并不知道。它從快樂 中,從對夏天的信心中獲得了力量。夏天一定會到來的,它渴望的心情已經(jīng)預示著這一點, 溫暖的陽光也肯定了這一點。因此它滿懷信心地穿著它的白衣服,站在雪地上。當密集的雪 花一層層地壓下來的時候,當刺骨的寒風在它身上掃過去的時候,它就低下頭來。 “你會裂成碎片!”它們說,“你會枯萎,會變成冰。你為什么要跑出來呢?你為什么 要受誘惑呢?陽光騙了你呀!你這個夏日癡!” “夏日癡!”有一個聲音在寒冷的早晨回答說。 “夏日癡!”有幾個跑到花園里來的孩子興高采烈地說。 “這朵花是多么可愛啊,多么美麗??!它是唯一的頭一朵花!” 這幾句話使這朵花兒感到真舒服;這幾句話簡直就像溫暖的陽光。在快樂之中,這朵花 兒一點也沒有注意到已經(jīng)被人摘下來了。它躺在一個孩子的手里,孩子的小嘴吻著,帶它到 一個溫暖的房間里去,用溫柔的眼睛觀看,并浸在水里——因此它獲得了更強大的力量和生 命。這朵花兒以為它已經(jīng)進入夏天了。 這一家的女兒——一個年輕的女孩子——剛剛受過堅信禮。她有一個親愛的朋友;他也 是剛剛受過堅信禮的?!八麑⑹俏业南娜瞻V!”她說。她拿起這朵柔嫩的小花,把它放在一 張芬芳的紙上,紙上寫著詩——關于這朵花的詩。這首詩是以“夏日癡”開頭,也以“夏日 癡”結(jié)尾的?!拔业男∨笥眩妥饕粋€冬天的癡人吧!”她用夏天來跟它開玩笑。是的,它 的周圍全是詩。它被裝進一個信封。這朵花兒躺在里面,四周是漆黑一團,它正如躺在花球 根里的時候一樣。這朵花兒開始在一個郵袋里旅行,它被擠著,壓著。這都是很不愉快的事 情,但是任何旅程總是有一個結(jié)束的。 旅程完了以后,信就被拆開了,被那位親愛的朋友讀著。他是那么高興,他吻著這朵花 兒;把花兒跟詩一起放在一個抽屜里。抽屜里裝著許多可愛的信,但就是缺少一朵花。它正 像太陽光所說的,那唯一的、第一朵花。它一想起這事情就感到非常愉快。 它可以有許多時間來想這件事情。它想了一整個夏天。漫長的冬天過去了,現(xiàn)在又是夏 天。這時它被取出來了。不過這一次那個年輕人并不是十分快樂的。他一把抓著那張信紙, 連詩一道扔到一邊,弄得這朵花兒也落到地上了。它已經(jīng)變得扁平了,枯萎了,但是它不應 該因此就被扔到地上呀。不過比起被火燒掉,躺在地上還算是很不壞的。那些詩和信就是被 火燒掉的。究竟為了什么事情呢?嗨,就是平時常有的那種事情。這朵花兒曾經(jīng)愚弄過他— —這是一個玩笑。她在六月間愛上了另一位男朋友了。 太陽在早晨照著這朵壓迫了的“夏日癡”。這朵花兒看起來好像是被繪在地板上似的。 掃地的女傭人把它撿起來,把它夾在桌上的一本書里。她以為它是在她收拾東西的時候落下 來的。這樣,這朵花兒就又回到詩——印好的詩——中間去了。這些詩比那些手寫的要偉大 得多——最低限度,它們是花了更多的錢買來的。 許多年過去了。那本書立在書架上。最后它被取下來,翻開,讀著。這是一本好書:里 面全是丹麥詩人安卜洛休斯·斯杜卜(注:安卜洛休斯·斯杜卜(Ambrosiub,1 705—1758)是一個杰出的抒情詩人。他的作品一直被人忽視,直到1850年才引 起大家重視。)所寫的詩和歌。這個詩人是值得認識的。讀這書的人翻著書頁。 “哎呀,這里有一朵花!”他說,“一朵‘夏日癡’!它躺在這兒決不是沒有什么用意 的??蓱z的安卜洛休斯·斯杜卜!他也是一朵‘夏日癡’,一個‘癡詩人’!他出現(xiàn)得太早 了,所以就碰上了冰雹和刺骨的寒風。他在富恩島上的一些大人先生們中間只不過像是瓶里 的一朵花,詩句中的一朵花。他是一個‘夏日癡’,一個‘冬日癡’,一個笑柄和傻瓜;然 而他仍然是唯一的,第一個年輕而有生氣的丹麥詩人。是的,小小的‘夏日癡’,你就躺在 這書里作為一個書簽吧!把你放在這里面是有用意的?!? 這朵“夏日癡”于是便又被放到書里去了。它感到很榮幸和愉快。因為它知道,它是一 本美麗的詩集里的一個書簽,而當初歌唱和寫出這些詩的人也是一個“夏日癡”,一個在冬 天里被愚弄的人。這朵花兒懂得這一點,正如我們也懂得我們的事情一樣。 這就是“夏日癡”的故事。 (1863年) 這是一首散文詩,發(fā)表在1863年哥本哈根出版的《丹麥大眾歷書》上。關于這篇作 品安徒生說:“這是按照我的朋友國務委員德魯生的要求而寫的。他酷愛丹麥的掌故和正確 的丹麥語言。有一天他發(fā)牢騷,說許多可愛的老名詞常常被人歪曲,濫用。我們小時喜歡叫 的‘夏日癡’的花——因為它幻想春天到來了,花圃的老板們在報紙上登廣告時卻把它稱為 ‘冬日癡’。他請我寫一起童話,把這花兒原來的名稱恢復過來,因此我就寫了這篇《夏日 癡》”。在這里安徒生也不過只恢復了花名,但內(nèi)容卻完全是安徒生的創(chuàng)造。它說明了花與 詩的關系及創(chuàng)造詩的人的際遇。這同時說明安徒生可以從任何東西獲得寫童話的靈感。
展開更多