普車都 > 神話故事 >

阿耳戈英雄們?cè)诶啄分Z斯島

在雷姆諾斯島上,一年前發(fā)生了一件怪事,婦女們幾乎都?xì)⑺懒藣u上 的男人,即他們的丈夫,因?yàn)樗齻兊恼煞驈纳姿箮Щ亓嗽S多外鄉(xiāng)女子,愛(ài) 神阿弗洛狄忒激起了她們的妒火。 婦女中只有許珀茜柏勒原諒了她的父親托阿斯國(guó)王,將他藏在木箱里, 拋在大海里,任其漂流。 從此以后,婦女們總是擔(dān)心色雷斯人會(huì)來(lái)襲擊雷姆諾斯,她們常常懷 著戒心站在岸邊眺望海上,提防有船只突然駛來(lái)?,F(xiàn)在,當(dāng)她們看到阿耳戈 船快速靠近海岸,不由得驚恐起來(lái)。她們?nèi)蔽溲b,紛紛沖出城門,像亞馬 孫女人國(guó)的士兵一樣,在海岸上嚴(yán)陣以待。阿耳戈的英雄們看到海岸上麇集 著一群武裝的婦人,卻沒(méi)有一個(gè)男人,感到非常驚異。他們派出一位使者, 手持和平節(jié)杖,乘一只小船靠岸,來(lái)到這支奇怪的隊(duì)伍前。她們簇?fù)碇?帶他去見(jiàn)女王許珀茜柏勒。使者彬彬有禮地傳達(dá)了阿耳戈英雄們的請(qǐng)求,讓 他們進(jìn)港休息。女王立刻把她的部下召集在城中的市場(chǎng)上,自己端坐在從前 父親坐過(guò)的大理石王座上,向眾人報(bào)告阿耳戈英雄們的和平要求。她站起身 來(lái),說(shuō):“親愛(ài)的姐妹們,我們已經(jīng)犯下極大罪孽,愚蠢地消滅了全部男人。 現(xiàn)在,他們央求我們,我們不能摒棄朋友。但是,我們也要提防,別讓他們 知道我們的蠢事。因此,我建議把食物、美酒和其他的必需品送上船去,以 這種友好的姿態(tài)來(lái)保障我們的安全,讓這批異鄉(xiāng)人遠(yuǎn)遠(yuǎn)地待在城外。”

女王說(shuō)完又坐了下去。這時(shí)一個(gè)老得連說(shuō)話都十分費(fèi)勁的婦人說(shuō):“給 外鄉(xiāng)人送禮,這做得很對(duì),但也應(yīng)該想到,如果色雷斯人沖過(guò)來(lái),那時(shí)該怎 么辦?要是有一位仁慈的神保佑,那我們就可以安心地睡覺(jué),不必?fù)?dān)心有危 險(xiǎn)。當(dāng)然,像我這樣的老太婆,根本用不著害怕,反正危險(xiǎn)還沒(méi)有來(lái)臨,一 切還沒(méi)有完蛋的時(shí)候,我們就會(huì)死了。你們年輕人可不同,你們以后怎么生 活呢?難道耕牛會(huì)自己套上牛軛,自己在田里耕地嗎?它們會(huì)替你們?nèi)ナ崭?莊稼嗎?你們是不愿意干這種苦活的。我勸你們別錯(cuò)過(guò)送上門的機(jī)會(huì),趕快 把一切財(cái)產(chǎn)交給異鄉(xiāng)人,讓他們來(lái)治理你們的城市吧!”

老人的建議贏得了婦女們的贊同。女王派出一名年輕的女子隨使者一 起回到船上,向阿耳戈的英雄們表達(dá)了她們的愿望。英雄們聽(tīng)了都很高興, 他們毫不懷疑,還以為許珀茜柏勒是在父親死后和平地繼承王位的。伊阿宋 披上雅典娜贈(zèng)送的紫色斗篷,動(dòng)身進(jìn)城了。當(dāng)他穿過(guò)城門的時(shí)候,女人們涌 出門來(lái)歡迎他,對(duì)這位客人感到很滿意。伊阿宋按照禮儀,雙目注視地上, 急步朝女王的宮殿走去。侍女們打開(kāi)宮門,熱情地歡迎貴客。年輕的女使者 把他一直領(lǐng)進(jìn)女君主的內(nèi)室。他在女王面前的一把華麗的椅子上坐下。許珀 茜柏勒低垂著頭,臉頰上泛起一陣紅暈。她以溫柔而羞澀的聲音說(shuō):“異鄉(xiāng) 人,你們?yōu)槭裁纯s在城外呢?雷姆諾斯城里沒(méi)有男人,你們一點(diǎn)也不用害怕。 我們的丈夫不講信義,背棄了我們。他們把戰(zhàn)爭(zhēng)中搶來(lái)的色雷斯女人納為小 妾,并且移居到她們的故鄉(xiāng)去了,還帶走了兒子和男傭,而我們卻孤孤單單 地被拋在這里。所以,我希望你們留在這里。假如你愿意,你可以代替我坐 我父親的王位,做我們的頭頭。我們的王國(guó)是大海中最富饒的島嶼,這地方 你們一定會(huì)喜歡。希望你回去以后把我的建議告訴你的伙伴們,你們別再停 留在城外了。”

伊阿宋回答說(shuō):“啊,女王,我們懷著感激的心情接受你的幫助。我會(huì) 把你的建議告訴我的同伴,我也愿意重新回到城里來(lái)。但我們都不能接受王 杖和島嶼,還是請(qǐng)你自己執(zhí)掌吧!并不是我看不起它們,而是在遙遠(yuǎn)的地方 激烈的戰(zhàn)爭(zhēng)還在等待著我。”他說(shuō)完,伸出雙手向女王告別,然后急忙回到 海邊。

婦女們即刻駕著快車,載著許多禮物,跟著伊阿宋趕來(lái)了。船上的英 雄們已經(jīng)聽(tīng)到伊阿宋的解釋,因此女人們很容易地說(shuō)服他們進(jìn)城并住進(jìn)她們 的家里。伊阿宋直接住在宮里,其他人分住在這里那里,大家都很高興。只 有赫拉克勒斯生來(lái)厭惡女色,仍然堅(jiān)持跟少數(shù)幾個(gè)伙伴留在船上。現(xiàn)在城內(nèi) 家家歡宴,美酒飄香,歡歌笑語(yǔ),舞影婆娑。獻(xiàn)祭的煙火繚繞,裊裊地飄上 云霄。女人和客人都虔誠(chéng)地膜拜島嶼的保護(hù)神赫斯托斯和他的妻子阿佛洛狄 忒。出航的日期一天天地拖延。要不是赫拉克勒斯忍不住從船上下來(lái),催促 他的伙伴們動(dòng)身,阿耳戈的英雄們就會(huì)一直留戀熱情而又溫順的女人樂(lè)而忘 返了!“你們這些傻瓜,”他鄙視地說(shuō),“難道你們國(guó)家的女人還不夠你們享 受嗎?難道你們是為妻室才到這里的?難道你們想要留在雷姆諾斯像農(nóng)人一 樣地過(guò)日子嗎?你們以為天上的神衹會(huì)取來(lái)金羊毛,放在我們腳下嗎?我們 干脆回去算了。按照我的意思,讓伊阿宋留在這里娶許珀茜柏勒為妻,生一 大堆兒子,從此聽(tīng)?wèi){別的英雄創(chuàng)立豐功偉績(jī)罷了!”

赫拉克勒斯生性倔強(qiáng),沒(méi)有人敢違抗他。眾人收拾停當(dāng),準(zhǔn)備出航。 城里的婦人們猜到了他們的意圖,像群蜂一樣涌來(lái)纏住他們,又是抱怨,又 是請(qǐng)求,哭哭啼啼,鬧成一片。最后,她們不得不屈服于命運(yùn)的安排。許珀 茜柏勒含淚走上前來(lái),握住伊阿宋的手說(shuō):“去吧,愿神衹保佑你和你的伙 伴,讓你們?nèi)缭敢詢?,取得金羊毛!等將?lái)凱旋時(shí)你還愿意回來(lái),這島和我 父親的王杖仍然等著你。我知道,你也許是不準(zhǔn)備回來(lái)的,至少在遠(yuǎn)方想念 我吧!”

伊阿宋第一個(gè)回到船上,其他人也跟著他上了船。英雄們解下纜繩, 搖動(dòng)船槳。不久,就把赫勒斯蓬托拋在了后面。

展開(kāi)更多