我班的包志特別愛吃包子。因此大家戲稱他為“包子”。包志做作業(yè)非常不認(rèn)真,不會寫的字也不去查字典,要么寫錯別字,要么索性空著。
一天老師把包志的日記讀給大家聽:“我爸爸身體不好,媽媽帶我去買人(參),給補補身子。我們走進人(參)店,只見柜臺上、盒子里都是人(參),我和媽媽買了兩支人(參),回家開始煮……”大家聽得目瞪口呆:“天哪,包志家煮‘人’給爸爸吃!”
“包志,你把這件事向同學(xué)解釋一下!”
“我——我‘人參’的‘參’字不會寫,就空著沒寫?!卑炯t著臉結(jié)結(jié)巴巴地說。
“原來這樣!”同學(xué)們這才恍然大悟?!拔?!”教師又一陣哄笑,直笑得包志抬不起頭來。
后來,不知哪個淘氣鬼在他的“包子”這個外號前叫上了“人肉”兩字,成了“人肉包子”。包志又羞又氣,暗暗下決心:一定要認(rèn)真學(xué)習(xí),爭取早日丟掉“人肉包子”這個可惡的綽號!
注:括號里的字是他作文里沒有的字(要么就空著沒寫……)